En AirAdvisor, Silvia supervisa la calidad de los contenidos y apoya las actividades de localización para garantizar que los contenidos multilingües sean precisos, coherentes y fácilmente comprensibles. Su experiencia en gestión de localización garantiza que el material traducido resulte natural y relevante para el público destinatario.
Experiencia profesional
A lo largo de su carrera, Silvia ha colaborado con empresas que operan en más de 19 idiomas, contribuyendo al desarrollo de directrices editoriales y definiendo el tono de voz y los estándares de localización para la producción de contenidos de calidad a escala global. Su enfoque tiene como objetivo hacer que la información compleja sea clara, culturalmente relevante y acorde con las intenciones de búsqueda de los usuarios locales.
Sus decisiones se basan en datos e información sobre los usuarios, con una atención constante a la claridad y la eficacia del mensaje. Se ocupa regularmente de la búsqueda de palabras clave, la optimización on-page y el análisis del rendimiento, garantizando un equilibrio entre la precisión lingüística y la eficacia del SEO. Además, presta especial atención a la creación de contenidos escalables a nivel internacional que mantengan una fuerte dimensión local, humana y fiable.
La gestión de la localización es un pilar fundamental de su experiencia profesional. A lo largo de su carrera, Silvia ha coordinado proyectos multilingües complejos, en los que han participado desarrolladores, diseñadores y equipos de marketing. También se ha encargado de implementar sistemas de gestión de traducciones y flujos de trabajo basados en la inteligencia artificial. Ha definido directrices, desarrollado glosarios, formado a traductores autónomos y supervisado el control de calidad, garantizando que los contenidos localizados se adaptaran eficazmente al mercado de destino y no fueran simples traducciones literales.
Formación
Silvia es licenciada en Lenguas y Literaturas Extranjeras, con especialización en Comunicación Internacional. Su formación académica le ha proporcionado una base sólida en lingüística, comunicación intercultural y análisis textual, lo que le ha permitido desarrollar una profunda comprensión de cómo el idioma, la cultura y el contexto influyen en el significado.
Principales áreas de especialización
- Estrategia de contenidos multilingües y localización
- Gestión de la localización y creación de flujos de trabajo de traducción
- Contenidos relacionados con los viajes y el turismo
- Optimización SEO
- Supervisión de la calidad de las traducciones